Ir al contenido principal

La experiencia de la lectura


La lectura nos permite abrir puertas de mundos desconocidos y maravillosos mediante la llave de la imaginación. Pero la imaginación― por más fabulosos que sean los mundos que pueda crear― está basada en algún aspecto de la realidad, y cuando en una lectura se desconoce el aspecto que se está expresando, resulta que nuestra mente reproduce imágenes poco concretas y algo confusas de lo que leemos, pues no tenemos una referencia firme sobre la cual sostenernos. Esta es una de las dificultades con las que nos encontramos en la comprensión de las lecturas extranjeras, porque la realidad que se expresa se desconoce o no siempre concuerda con la nuestra. Ahora bien, la televisión y el cine han servido como instrumentos para aproximarnos a aquellas realidades sin tener que tomar un boleto de viaje, pero al final las imágenes que nos fijamos en la cabeza son bastante pequeñas en relación con los objetos o fenómenos que representan. Además de esta dificultad, está la traducción, que puede ser fiel o no al idioma original, puesto que existen palabras y frases en otras lenguas a las cuales solo es posible llegar a una aproximación, interpretar o adaptar, mas no traducir, en el sentido estricto de la palabra.
No obstante, no es solamente un asunto de traducción, es un asunto de la realidad misma, que como nos dice Gabriel García Márquez, “es desmesurada y con frecuencia nos plantea a los escritores problemas muy serios, como es el de la insuficiencia de las palabras”. Resulta pues que no existen palabras suficientes para expresar por escrito todo aquello que contemplamos en el mundo que nos circunda, debido a lo inmenso que es, también por la diversidad que presenta; y aquí surge la divergencia entre los idiomas, pues los mismos expresan la realidad del lugar en el que nacen. En este sentido, el mismo Márquez nos expone el ejemplo de varios términos y sus implicaciones en relación al contexto europeo versus el americano; “Cuando hablamos de un río―dice― lo más grande que puede imaginar un lector europeo es el Danubio, que tiene 2790 kilómetros de largo ¿Cómo podrían imaginarse el Amazonas, que en ciertos puntos es tan ancho que desde una orilla no se divisa la otra? La palabra tempestad sugiere una cosa al lector europeo y otra a nosotros, y lo mismo ocurre con la palabra lluvia, que nada tiene que ver con los diluvios torrenciales del trópico” (Samper, entrevista realizada a García Márquez en 1989).
En fin, la imaginación, por medio de la lectura, depende en parte de la influencia de las experiencias y conocimientos de una persona en torno a su propio mundo.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Independientes del 40

Pedro Mír, Héctor Incháustegui Cabral, Manuel del Cabral y Tomás Hernández Franco Reciben el nombre de los Independientes del cuarenta los poetas dominicanos Pedro Mír Valentín, Manuel del Cabral, Tomás Hernández Franco y Héctor Incháustegui Cabral . Algunos autores y críticos también incluyen en la lista a la poetisa Carmen Natalia Martínez Bonilla y a otros autores más que escribieron para la década de los 40. Respecto al nombre, Gutiérrez  (1998) nos dice: "El nombre Independientes del cuarenta se autoexplica. Independientes porque el exilio ubicó a estos escritores en zonas geográficas distintas y esto provocó un temporal distanciamiento físico que impidió la agrupación de los mismos bajo un lema común" (p.19). Pero también se explica por el hecho de no haber pertenecido a ninguno de los grupos o movimientos poéticos del momento, como el de la Poesía Sorprendida y la Generación del 48. Estos escritores tuvieron en común el hecho de haber nacido en provinci

El sí de las niñas, neoclasicismo e ilustración

                                 “La ilustración es la salida del hombre de su minoría de edad. Él mismo es culpable de ella.” Emmanuel Kant La ilustración constituyó un movimiento intelectual reformista que surgió en Francia en el siglo XVIII y se expandió por gran parte de Europa, caracterizándose por la fe en la razón, la crítica a las instituciones tradicionales y la difusión del saber. Este se manifestó en la literatura a través del neoclasicismo, corriente literaria que significó el retorno a los modelos clásicos que fueron rechazados durante el Barroco. Las obras de esta corriente se basaban en la razón, la moral y la didáctica; se rechazaba lo fantástico y popular y se proponía lo racional y académico. Entre sus características están: la adopción de los modelos clásicos, el papel preponderante de la razón, el arte como imitación de la naturaleza, la función didáctica y la universalidad. Una expresión algo tardía del neoclasicismo en la literatura española se

El Periquillo Sarniento: Contexto y características

Fuente Dentro de las producciones más significativas de la literatura americana se encuentra El Periquillo Sarniento. Considerada como la primera novela publicada en el Nuevo Mundo, le ha dado a su autor, José Joaquín Fernández de Lizardi, el reconocimiento de ser el primer novelista americano.  José Joaquín Fernández de Lizardi Esta novela muestra afinidad con el género de la picaresca española. Su fuerte realismo, su carácter satírico y la narración con un estilo autobiográfico nos recuerda al conocido “Lazarillo de Tormes”. Pero, comparado con esta obra, El Periquillo Sarniento posee un fin didáctico mucho más profundo, además de otras características, que se acercan más al neoclasicismo, movimiento cuyos influjos se sintieron algos tardíos en América.  Contexto  La novela tubo su primera publicación en el año 1816. En esta solo estuvieron incluidos los tres primeros tomos de la obra. Para entonces, en la colonia de México comenzaba a despertarse el sentimi